Django的各个部分,例如管理网站和验证错误消息,都是国际化的。这意味着它们会根据每个用户的语言或国家/地区而有所不同。为此,Django使用与Django应用程序相同的国际化和本地化基础架构,如i18n documentation中所述。
全球Django用户提供翻译。翻译工作在Transifex协调。
如果您发现不正确的翻译或想要讨论特定翻译,请转到Django项目页面。如果您想帮助翻译或添加尚未翻译的语言,请执行以下操作:
加入Django i18n mailing list并介绍自己。
请务必阅读有关Specialties of Django translation的注意事项。
在Django项目页面上,选择您要使用的语言或 - 如果语言不存在 - 请通过点击“请求语言”链接并选择适当的语言。
然后,点击“加入此团队”按钮成为此团队的成员。每个团队至少有一个协调员,负责审核您的成员资格请求。
一旦您是团队成员,请选择您要在团队页面上更新的翻译资源。例如,“核心”资源是指包含所有非贡献翻译的翻译目录。每个contrib应用程序还有一个资源(前缀为“contrib”)。
注意
有关如何使用Transifex的更多信息,请阅读Transifex用户指南。
您也可以查看conf/locale/<locale>/formats.py。此文件描述了您的区域设置的特殊性的格式化日期,时间和数字。有关详细信息,请参阅Format localization。
格式文件不是通过使用Transifex管理。To change them, you must create a patch against the Django source tree, as for any code change:
还有一个机会翻译文档,虽然这是一个巨大的承诺,完全完成(你已经被警告!)。我们使用相同的Transifex工具。当至少docs/intro/*文件已完全翻译成您的语言时,翻译将显示在https://docs.djangoproject.com/<language_code>/ 。
2015年5月13日